Diskuse » Železnice » Železnice bývalého SSSR « předcházející | další »

Železnice bývalého SSSR

dolů
hledání | obrázky (odtud | na mapě) | strom | 3 hod. | 1 den | týden | vzhled | nápověda
odhlášení | přihlášení | úprava profilu | registrace | seznam uživatelů | moderátoři
   diskuse  posl. autor příspěvků  stran  posl. příspěvek
Archivy starších příspěvků  zobrazit všechny (11)   
 
Předchozí roky: 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006
Archiv diskuse Železnice bývalého SSSR do 06. 1. 2018 Z_F_J 60 06. 1. 2018 21:32
Archiv diskuse Železnice bývalého SSSR do 26. 3. 2018 Mladějov 60 26. 3. 2018 09:41
Archiv diskuse Železnice bývalého SSSR do 10. 5. 2018 Vantju 60 10. 5. 2018 16:04
Archiv diskuse Železnice bývalého SSSR do 08. 6. 2018 Statistik 60 08. 6. 2018 09:44
Archiv diskuse Železnice bývalého SSSR do 26. 6. 2018 Miropiro 60 26. 6. 2018 13:00
Archiv diskuse Železnice bývalého SSSR do 12. 7. 2018 Pružinskij 60 12. 7. 2018 18:34
Archiv diskuse Železnice bývalého SSSR do 28. 7. 2018 Miloslav_kolář 60 28. 7. 2018 19:58
Archiv diskuse Železnice bývalého SSSR do 04. 8. 2018 Vantju 60 04. 8. 2018 13:15
Archiv diskuse Železnice bývalého SSSR do 23. 8. 2018 S4991023 60 23. 8. 2018 18:37
Archiv diskuse Železnice bývalého SSSR do 08. 9. 2018 T_._H_. 60 08. 9. 2018 20:00
Archiv diskuse Železnice bývalého SSSR do 14. 10. 2018 T_._H_. 60 14. 10. 2018 15:50
   autor příspěvek
Cogwheel
Pondělí, 15. října 2018 - 10:26:52  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 5899
Registrován: 1-2012
Ve věci podpory geniální tradiční české transkripce pro různé cizí řeči (též pro čínštinu) s T.H. výjimečně souhlasím. [ok]
Mladějov
Pondělí, 15. října 2018 - 10:38:57  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 12942
Registrován: 3-2007
>Čili znovu tvrdím, že anglická "univerzálnost" v čistě českém kontextu je projevem ignorantství a ukázkou vlastní hlouposti.

Přesně tak.
A většinou jsou to pisatelé, co mají problém i s pravopisem a jazykem českým.

A 27-tý, 754-ky, to je taky "lahůdka" [crazy]
Pondělí, 15. října 2018 - 13:29:17  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 392
Registrován: 7-2017
Rōmaji je celosvětově univerzální, rómadži rozumíme jen my.

No určitě tomu rozumějí Rómové[biggrin]
Pondělí, 15. října 2018 - 13:47:56  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 9356
Registrován: 8-2012
Ha, ha, ha. Nějaký specifický typ šotohumoru?
電車オタク
Pondělí, 15. října 2018 - 15:07:55  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 780
Registrován: 11-2004
T_._H_.:
"Jenže o tom celou dobu mluvíme, že v českém diskuzním fóru není potřeba mít rádoby "univerzální" Chop a Hiroshimu. A jestli vám to vadí, že Hirošima se píše a čte (!!!) Hirošima, tak je to především váš problém - ona tahle "univerzálnost" namyšlených weltmanů vede k tomu, že se v češtině pozvolna objevují patlaniny typu "sushi", které se čtou (to je ten průser!) jako sus-hi místo suši, protože čeština je (stejně jako ta japonština!) jazyk "jak se to píše, tak se to čte" (narozdíl od chaotické anglické výslovnosti a pravopisu).
Čili znovu tvrdím, že anglická "univerzálnost" v čistě českém kontextu je projevem ignorantství a ukázkou vlastní hlouposti."

Jenže taková "Hirošima" funguje jen do té doby, než ji začnete hledat v jízdním řádu nebo na nějaké mapě. Spousta lidí proto radši preferuje verzi "Hiroshima" - ne protože by byli "namyšlení weltmani", ale protože je to praktické.

Pokud chcete akorát diskutovat, tak je "Hirošima" správná volba. Pokud ale chcete někomu poradit, jak si koupit jízdenku na vlak na druhém konci světa, tak je "Hiroshima" mnohem užitečnější.
Pondělí, 15. října 2018 - 15:53:44  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 9360
Registrován: 8-2012
Jenže taková "Hirošima" funguje jen do té doby, než ji začnete hledat v jízdním řádu nebo na nějaké mapě
No tak si dáme ještě jednou rudého slanečka pro odvedení pozornosti - já mluvím o českém diskuzním fóru a českém kontextu, ale vytaženy na mě jsou "jízdní řád", "mapa" (zřejmě "nečeská", protože v té mojí od Kartografie Praha je napsáno Hirošima a Mukačevo) a "jízdenka na druhém konci světa".
Nu, ve výše popsaných projevech ignorantství samozřejmě nehodlám nikterak a nikomu bránit.
電車オタク
Pondělí, 15. října 2018 - 17:18:52  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 781
Registrován: 11-2004
T_._H_.:
"No tak si dáme ještě jednou rudého slanečka pro odvedení pozornosti - já mluvím o českém diskuzním fóru a českém kontextu, ale vytaženy na mě jsou "jízdní řád", "mapa" (zřejmě "nečeská", protože v té mojí od Kartografie Praha je napsáno Hirošima a Mukačevo) a "jízdenka na druhém konci světa".
Nu, ve výše popsaných projevech ignorantství samozřejmě nehodlám nikterak a nikomu bránit."

1) Mapy "od Kartografie Praha" už dnes k vyhledávání moc lidí nepoužívá.

2) Napadlo vás někdy, že existují i lidé, kteří by zde zveřejněné informace chtěli nějak prakticky využít? Třeba se tu někdo zmíní, že trať z A do B je jedna z posledních, kde je k vidění nějaká vzácná řada lokomotiv. A já bych si to rád vyfotil. To pak ten "jízdní řád" a "mapa" začnou být docela relevantní.

U obecně známých sídel je český přepis samozřejmě v pořádku. Zabudovat do české věty "London" místo "Londýn" je prasárna. Na druhou stranu "Drösing" je praktičtější než "Střezenice" a "Bāzhōng" je praktičtější než "Pa-čung".
Pondělí, 15. října 2018 - 17:26:39  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 9364
Registrován: 8-2012
Na druhou stranu "Drösing" je praktičtější než "Střezenice"
Takže si ještě taky dáme lekci argumentace ad absurdum, aneb jak to od Hirošimy a Mukačeva otočit k Běláku a Celovci (což není konverze nelatinkové abecedy, ale exonymum).
Jo, tohle všechno už tu bylo a prohlášení o ignorantství trvá.

(Příspěvek byl editován uživatelem T_._H_..)
電車オタク
Bububu
Pondělí, 15. října 2018 - 18:00:41  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 119
Registrován: 1-2011
Je to zajímavé téma (bez ironie). Ale vysmívání a nálepkování pachatelů formálních chyb ignoranty a hlupáky IMHO degraduje diskuzi více než ty chyby samotné ...
Pondělí, 15. října 2018 - 18:27:13  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 9366
Registrován: 8-2012
Tak určitě by se to v rámci politické korektnosti dalo pojmenovat třeba znalostně nevyrovnaný, intelektuálně nedostatečný. Ale jazyk může být buď prostředkem komunikace, anebo předvádění se, jakej jsem světoběžník a bystroň a válím azbuku v anglické transkripci. Volím první možnost a proto konvertuji v českém textu podle českých pravidel (nemusím se tím pádem zbytečně ochuzovat o bohatost češtiny a používat jazyk sice nejrozšířenější, ale pro tento účel dost nevhodný), stejně jako hloupost nazývám hloupostí.
電車オタク
Pondělí, 15. října 2018 - 18:38:44  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 782
Registrován: 11-2004
Já bych to třeba i psal správně, ale zatím mi nikdo ze zdejších zastánců jediné správné metody psaní toponym nebyl schopný vysvětlit, podle jakých pravidel se vlastně řídí.

Bāzhōng očividně nevadí, ale Mukachevo ano. Proč?

T_._H_.:
"předvádění se, jakej jsem světoběžník a bystroň a válím azbuku v anglické transkripci"

Takže ještě jednou: nikdo nepoužívá anglický přepis aby se předváděl. Má to čistě praktické důvody. Lidi prostě používají to, co vidí na mapě a v jízdním řádu.
Pondělí, 15. října 2018 - 19:17:31  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 9367
Registrován: 8-2012
O "nejednoduchosti" konverze čínštiny (a korejštiny) tu zmínka byla. Takže si to "falešné dilema" vadí/nevadí užijte, až pojedete třeba z Changchunu (čteno samozřejmě foneticky) do Quingdaa přes Beijing.
電車オタク
Úterý, 16. října 2018 - 11:59:17  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 3582
Registrován: 3-2006
až pojedete třeba z Changchunu (čteno samozřejmě foneticky)
Už jsem viděl dotaz (česky) na lokomotivu CHS2.

Náhodou, Celovec se začíná zase používat (pravděpodobně od té doby, co to přepsali na googlomapách [biggrin]).

A Užgorod je fakt lahůdka na přepis.

Upozornění: Příspěvek může obsahovat stopy ironie, cynismu a černého humoru.
Vyrobeno v závodě, který zpracovává vzdálené vize, bláznivé sny a šílené nápady.
Statistik
Úterý, 16. října 2018 - 14:00:16  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 6121
Registrován: 6-2004
Takže si to "falešné dilema" vadí/nevadí užijte, až pojedete třeba z Changchunu (čteno samozřejmě foneticky) do Quingdaa přes Beijing.

Nehodlám se vměšovat do této diskuze, ale tohle mě zaujalo. Co je prosím špatně na Quingdau a Beijingu? Jasně, já taky odmala říkám Pekin(g), ale co to má společnýho s nějakým Užhorodem/Uzhhorodem?
Úterý, 16. října 2018 - 14:57:08  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 1259
Registrován: 11-2005
T_._H_.:
"Ale jazyk může být buď prostředkem komunikace, anebo předvádění se, jakej jsem světoběžník a bystroň"
...a trvat pedantsky na nějakých pravidlech, v nichž není jednoduché se vyznat, a za každou cenu "deklasovat" kohokoliv, kdo si dovolí napsat nějakou více či méně zajímavou informaci s chybou v transkripci.

Už se to tu omílalo několikrát, nechcete už toho nechat?
Úterý, 16. října 2018 - 15:32:05  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 9378
Registrován: 8-2012
na nějakých pravidlech, v nichž není jednoduché se vyznat
He? Co je na nich složitého? Právě naopak, složitá jsou pravidla anglické transkripce (jak u jazyka, ve kterém se stejný znak dá přečíst třemi různými způsoby, logicky být musí). Čeština funguje foneticky, což má společné třeba zrovna s tou ruštinou, ukrajinštinou nebo japonštinou... takže Чайковский je Čajkovskij a ne Tchaikovsky/Tchaikowskyi/Chaikovsky/Chaikowskij (Pyotr Ilyich/Piotr Il´ich nemluvě).
Že hlupáci vyžadují věci "jednoduché" a tudíž jim spíš imponuje nějaká "ochuzená" verze můžu chápat, to ale pořád není důvod, abych s tím souhlasil. Že se pak vyjadřují k návštěvě hradu "Himéji" (místo Himedži) a výměně podvozků v "Chopu", to už je mi trapně i za ně. A dorazil to kdysi nějaký frikulínský retardor České televize, co referoval o události na moskevském výstavišti "vé-dé-en-ká-há"...

P.S. Ještě čekám jeden diskuzní faul v této věci, takže toho nenechám, mezitím jeden velmi pěkný text na téma české transkripce japonštiny.
電車オタク
Pružinskij
Úterý, 16. října 2018 - 17:48:43  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 2943
Registrován: 4-2015
Ale vysmívání a nálepkování pachatelů formálních chyb ignoranty a hlupáky IMHO degraduje diskuzi více než ty chyby samotné ...
Že hlupáka označíte jako hlupáka není vysmívání, ale konstatování faktu.

Už se to tu omílalo několikrát, nechcete už toho nechat?
A proč by se mělo hlouposti ustupovat?

Já tedy s TH v ledasčem nesouhlasím, ale v tomhle zjevně (podle reakcí) trefil do černého. Proč proboha prznit češtinu Mukachevy, Chopy a podobnými zvěrstvy? Jen proto, že lidi jsou líný se učit a přemýšlet?
West code was broken.

Úterý, 16. října 2018 - 19:31:06  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 2809
Registrován: 7-2012
Když dám do vyhledavače Mukachevo tak ho jízdní řád najde. Pokud tam dán Mukačevo občas nevidí spojení.
Úterý, 16. října 2018 - 19:32:40  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 2810
Registrován: 7-2012
Letiště Užgorod nenajdete, ale Ujgorod je i nízkonákladový....
Úterý, 16. října 2018 - 20:20:39  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 517
Registrován: 3-2005
Proboha, že jsou líní se učit a přemýšlet?? Oni to ví. Inkriminovní jazykoví psychopati se vyskytují zřejmě jen tady. Ani naše psaná média nejsou v tomto uchýlená, i když jinak se s češtinem moc nekamarádí.
Myslím si, že ti dotyční hoši dávají najevo svoji "vysokost", a jsou spíš objektem pro dušeznalce :-)

Jinak, fandím Celovci, ale např.Bělák (Beljak) zatím vypadá divoce. Používání českých názvů v minulosti šlo rukuvruce s hustotou vztahů a povědomím. Jak na hranicích spadla klec, skončilo i tohle.
Jestli se něco učit, tak obnovovat zasuté znalosti. Rak-Uh zas nebylo tak velké :-)
Pružinskij
Středa, 17. října 2018 - 09:22:47  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 2944
Registrován: 4-2015
MŠ: No jo, a když hledáte Janov, tak napíšete Janov a ono to místo Genova najde sídliště v Litvínově.
Ach jo.

Myslím si, že ti dotyční hoši dávají najevo svoji "vysokost"
To se mýlíte. Nedávno jsem seděl s Mikuldou nad fotkami z Ukrajiny a přestože je znatelně mladší než já, normálně říkal a četl z atlasu Čop, Mukačevo, Charkov.
Asi holt není padlej na hlavu nebo ve škole dával pozor.
West code was broken.

Středa, 17. října 2018 - 10:03:02  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 396
Registrován: 7-2017
Vážení, já bych s těmi cizími názvy moc neblbnul... Pak by se mohlo stát že budete na dovolené v Itálii a budete si chtít udělat výlet do Monaka. Pojedete tedy po ukazatelích směr Monaco, a s hrůzou zjistíte že jste na italsko-rakouské hranici. Ono "Monaco" je totiž mj. italsky Mnichov ![happy]
Středa, 17. října 2018 - 10:44:25  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 9388
Registrován: 8-2012
Letiště Užgorod nenajdete, ale Ujgorod je i nízkonákladový
Teď nám zdejší oblíbená figurka konečně vysvětlí, jak je to správně [biggrin]

by se mohlo stát že budete na dovolené v Itálii a budete si chtít udělat výlet do Monaka. Pojedete tedy po ukazatelích směr Monaco
Dnes tu máme úhybný diskuzní faul typu "Benátky versus Benátky"! Přesně o tom totiž ani jeden z mých předchozích příspěvků na téma "česká transkripce nelatinkových abeced" vůbec není.
(P.S. Především - v Itálii žádné směrovky "Monaco" ve smyslu Mnichov nejsou, A22 má směrovky "BRENNERO" (plus za Veronou "A" v oválu, jakože Rakousko), celé je to akorát urban legend pro hospodské frajeření hlupáčků, co v životě byli možná v Mnichově Hradišti. Stejně tak na A10 budou maximálně směrovky NIZZA-NICE, popř. "F", spíš než "Monaco". A i kdyby přece jen, tak pičus, který podle šipek "Monaco" dojede až na rakouské hranice, si nic jiného nezaslouží.)
電車オタク
Středa, 17. října 2018 - 10:45:57  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 518
Registrován: 3-2005
ZFJ - Děláte z lidí pablby,,, i když, moje plnoleté dítě, před vjezdem do města četlo na tabuli m u mu, k á ka, dál nestačilo dočíst..
Středa, 17. října 2018 - 10:47:06  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 3519
Registrován: 9-2007
urban legend pro hospodské frajeření hlupáčků

odkaz [rofl]

EDIT: To mi vlastně připomíná historku z práce, co se mi opravdu stala - měl jsem WLAB k.č. 379, Zvolen - Praha a v Banské Bystrici nastoupila dvojce můžu s jízdenkou BB - Kolín. Ujišťovali se, že vlak tam dojede opravdu v 6 ráno a šli tak brzo spát, ale v Martině vyběhli z kupé s vyděšeným výrazem, že chtěli jízdenku do Kolína nad Rýnem a že jim to pokladní špatně prodala. V Žilině si tak vystoupili a vrátili se zpátky, spolu s hromadou nadávek na neschopnost pokladní. Ta samozřejmě měla tušit, že když řeknou "dvakrát Kolín", tak chtějí do Německa a jim rozhodně nemohlo hned být divné, že Kolín a Köln Hbf není totéž. [happy]

(Příspěvek byl editován uživatelem Vantju.)
Středa, 17. října 2018 - 10:51:10  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 9389
Registrován: 8-2012
Já v tom odkazu nic o ukazatelích směru Monaco/München/Munich/Mnichov nevidím, sorry.
電車オタク
Středa, 17. října 2018 - 10:55:26  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 3520
Registrován: 9-2007
To ne, já reagoval spíš na to, že zblbnout z názvu cílovou destinaci se jednou za čas skutečně stává, ačkoliv tento konkrétní případ s Monaco/München/Mnichov to asi nebude.
Středa, 17. října 2018 - 11:03:33  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 9390
Registrován: 8-2012
zblbnout z názvu cílovou destinaci se jednou za čas skutečně stává
Jenže to Nice/Niš (P.S. srbština je oficiálně digrafická [happy] ) není případ nějakého "dvousmyslného" ukazatele - napsané to na tom letišti bylo určitě dobře, ale dotyční byli prostě pitomci. Čili ocitovat by se spíš dala ta část "si nic jiného nezaslouží" (zvlášť když se u toho Ryanairu nejdřív vybírá země a pak teprve destinace).
電車オタク
Středa, 17. října 2018 - 11:18:13  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 12235
Registrován: 5-2004
Hele v dobách kdy se o nějakým internetu nepsalo ani ve scifiliteratuře a vrcholem byl nějak sehnaný autoatlas 1:200000 "když se zadařilo" jsme taky dojeli z Maďarska do Košic podle směrovek. Že Kassa asi není někam k pokladně nám přišlo samozřejmý...

Neboli při cestování se myšlení nelze úplně vyhnout[lol]
Mladějov
Středa, 17. října 2018 - 11:45:10  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 12965
Registrován: 3-2007
Vantju : Holt i cestování je limitováno určitou hodnotou IQ. [proud]

Jaké byli národnosti ?

PV : No, tak mapy spřátelných zemí se semtam sehnat daly, ale já si také pamatuju, jak jsme na šotocestu Škodou 120L v trase Blava - Gyor - Nagycenk - Dorog - Budapest - nejvyšší hora Maďarska - Ózd - Miskolc- Košice využívali atlas ČSSR, kde tenhle kus Maďarska byl celý.

Jinak se mi moc líbí, jak tady řada lidí kličkuje, aby obhájila psaní Chop a podobná zvěrstva (blicí smajlík).
Středa, 17. října 2018 - 14:22:58  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 3194
Registrován: 9-2003
A když sjíždím z Barrandovského mostu Antonína Zápotockého na Strakonickou, tak tam je na silnici napsáno
NICE
STRAKO
Kde je Nice, to bych věděl, ale kde je to Strako? Taky ve Francii? Nedokázal by Marcel poradit?
NOBLE BRICKS
Mladějov
Středa, 17. října 2018 - 14:25:01  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 12970
Registrován: 3-2007
Zkus to dát do Idosu. Marcel to taky tak dělá a považuje za etalon.
Jenki
Středa, 17. října 2018 - 17:22:30  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 5358
Registrován: 5-2002
STRAKO je kousek od bahnhofu Billerbeck, kde zastavují Dezyra Münster - Coesfeld. Na DE poměry je to podobná díra jako v PL Krzewina, takže to zapadá do konceptu.
Středa, 17. října 2018 - 21:03:12  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 988
Registrován: 2-2005
T_._H_.:
"O "nejednoduchosti" konverze čínštiny (a korejštiny) tu zmínka byla. Takže si to "falešné dilema" vadí/nevadí užijte, až pojedete třeba z Changchunu (čteno samozřejmě foneticky) do Quingdaa přes Beijing."
Budete se divit, ale já cestoval minulé úterý rychlovlakem z Pekingu do Šanghaje a z pátku na sobotu lůžkovým vlakem ze Šanghaje do Pekingu, takže s nějakým "beijingem" jděte k šípku.

Ano, sám jsem byl ze systému příchodu k nástupištím a dále k vlaku a systému odbavování poměrně zmaten, s čímž jsem ale počítal a přišel na pekingské jižní nádraží 2 hodiny před odjezdem. Stačilo se mi čtyřikrát pořádně podívat na jízdenku, jak se píše
Šanghaj čínskými znaky a po té už nebyl problém si ty 4 znaky zapamatovat a orientovat se podle odjezdových tabulí. Ostatně už jsem to měl nacvičeno z pondělní cesty příměstským vlakem na čínskou zeď do Badalingu, tam jsem taky odezíral znaky.
Středa, 17. října 2018 - 21:26:23  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 989
Registrován: 2-2005
T_._H_.:
"Jenže taková "Hirošima" funguje jen do té doby, než ji začnete hledat v jízdním řádu nebo na nějaké mapě
No tak si dáme ještě jednou rudého slanečka pro odvedení pozornosti - já mluvím o českém diskuzním fóru a českém kontextu, ale vytaženy na mě jsou "jízdní řád", "mapa" (zřejmě "nečeská", protože v té mojí od Kartografie Praha je napsáno Hirošima a Mukačevo) a "jízdenka na druhém konci světa".
Nu, ve výše popsaných projevech ignorantství samozřejmě nehodlám nikterak a nikomu bránit."
Přesně tak, jsme-li na českém fóru, měla by být samozřejmost psát názvy s českou transkripcí, na čemž jsme se ostatně již v minulosti shodli. Co se týče map, mám nejraději mapy.cz, které tu Hirošimu "kupodivu" znají a pokud mám alespoň špetku inteligence, tak ve chvíli, kdy budu hledat spojení nebo kupovat jízdenky na jakémkoli serveru, jenž funguje v angličtině, tak mi snad dojde, že tam jsou mi české názvy k ničemu, stejně jako čeština, která je v případě problému při placení kartou například, pro komunikaci s technickou podporou daného serveru také nepoužitelná. Takže nějaké kecy o univerzálnosti jsou zcela irelevantní.

P.S. Také jsem před cca měsícem kupoval ty své čínské jízdenky přes internet a, světe div se, ač lpím na českých přepisech zeměpisných názvů, zvládnul jsem vše bez problémů [vypravci][masinka].
Středa, 17. října 2018 - 21:41:59  
Registrovaný uživatel
Číslo příspěvku: 990
Registrován: 2-2005
Huples:
"T_._H_.:
Budete se divit, ale já cestoval minulé úterý rychlovlakem z Pekingu do Šanghaje a z pátku na sobotu lůžkovým vlakem ze Šanghaje do Pekingu, takže s nějakým "beijingem" jděte k šípku. "
Omlouvám se, již nemohu editovat, trochu jsem se "ztratil" v tom, na koho a na co vlastně reaguji, ten "beijing" samozřejmě beru zpět [ok]
Nový příspěvek
     
  Text příspěvku:

  Uživatelské jméno:  
Pouze registrovaní
  Heslo:
  Přílohy:
  Volby: V příspěvku používám HTML kód
Odkazy (URL) v příspěvku automaticky aktivovat
  Akce:
, více zde.